忍者ブログ
狭猥な情報源による基本的にGAME・Comicオタク向け+αなニュースブログもどき。 21歳未満の人に用はありません。帰って下さい。  <管理人:頭福>
 カレンダー
02 2026/03 04
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
 最新コメント
 最新トラックバック
 ブログ内検索
[1]  [2]  [3
 [PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

[Microsoft の新フォントは盗作?](japan.inteernet.com)
http://japan.internet.com/busnews/20060519/6.html
(パテントサロン経由…だったかな?)

要は「某M$社が法律上問題ないからって他人のフォントをパクりました……でも某M$社って中国の法律上は問題ない(という解釈もある)ソフトウェアのコピーにはイチャモンつけてるくせにおかしいよね矛盾してるよね」というニュース(←少し違う)。
その内容はそれとして、この日本語記事、明らかに変。用語的な誤訳というか勘違いした翻訳のせいで読んでて「???」となる。

なので、元記事↓を見ながら整理してみた。(以下、後になって記事を修正されるとややこしいので、記事中の文をダラダラと引用。)
[Is Microsoft's Vista Font Just a Copy?](EARTHWEB)
http://itmanagement.earthweb.com/columns/executive_tech/article.php/3599861

Microsoft が発売を予定している Windows Vista と Office 12の新フォントの商標登録が、欧州の特許庁にあたる The Office of Harmonization for the Internal Market(OHIM)によって取り消された。
惜しい。OHIMは欧州特許庁じゃなくて商標・意匠専門の機関。欧州特許庁はEPO。
(発明協会の世界の産業財産権制度ミニガイドにツボを押さえたまとめ情報あり。)
で、ちっとも惜しくない誤訳が「新フォントの商標登録」云々。確かに元記事には「登録(registration)が取り消された」としか書いてないけどさ…「商標」なんてどこにも書いてないし、少し後ろに「design registrations」(「意匠」登録)って言葉も出てくるじゃん…。
一体どこで商標の話だと思い込んだのか…いや、どっちでも大して差がないと思ったんだろうけど、そのせいで記事全体のポイントがズレまくって甚だ読みづらいのが問題。

Microsoft は、(中略)フォントはオリジナルで、ライセンス取得済みだと主張する。
この文にしても、「novel」を「オリジナル」なんて訳すもんだから、フツーに読んでても「M$のオリジナルフォントのライセンスをM$自身が取得済って??」てな疑問符がつくわけで。「新規作り起こし」とかなんとか訳せば良かったのに。
ここは用語とか関係ないのにこの有様とは、なんか訳者のヤル気の無さが透けて見えてくる感じ。

Microsoft は2004年1月、Segoe UI フォントとして、少なくとも8種類のデザインの商標登録を申請した。
…だからフォントの話なのに「デザインの『商標』登録」って一体。上にも書いたけど元記事には「design registrations」ってちゃんと書いてあるのに。分かんないなら余計な言葉を足さずに文字どおりに訳せと言いたい。

フォントは、米国をはじめとする各国の著作権法の保護の対象にならず、対象となるのはフォント名だけなのだ。
ここでは逆に説明をはしょり過ぎたせいで誤訳になってる…。
著作権法がフォント名を保護するなんて元記事のどこにも書いてない。この箇所にこそ「商標」という言葉を出して「フォント名だけが商標法のもとで保護されうる」とするのが正解。元記事にしっかり「trademark rules」と明記してあるじゃないか…。

裁判所が下した判決によって、コンピュータフォントのコードに対する保護が追加された。この状況について詳しくは、(後略)
どうも"元記事の意味分かんないから自分の都合のいいようにテキトーに訳しました"感が漂いまくり。ここも用語とかの問題じゃないし。
訳すときに元記事の「フォントの(デザインにではなく)コードに保護が与えられた」の括弧内を無視→そのせいで、直後の文を元記事どおりに「この混乱した状況」と訳すと何が混乱してるのか説明がつかなくなる→ええい「混乱」も外して訳しちゃえ!→「この状況について」という唐突感のある日本語が残り、元記事のニュアンスが全く伝わらない。
…なんか元記事書いた人がかわいそうになってきた。

Segoe ファミリフォントのコミュニティデザインを無効とする判決に対し、謹んで異議を唱える。
…あぁ、ここまで読んできてなんか分かってしまった。この訳者の人、「意匠」って言葉知らないんだ…。
だからこの文↓とかこの文↓↓とかでは元記事の「EU's Designs Dept.」や「EU」をわざわざ「OHIM」と言い換えてるのか…。
OHIM が言い渡した8つの判決のうち7つは、2000年にリリースされた Frutiger Next と Segoe が類似しているという理由で、(後略)
OHIM はこの判決に 1、2、3、4、5、6、7、8と番号を振り、(後略)
分からないなりにも「EU's Designs Dept.」を「EUデザイン部」とか訳すのは流石にオカシイってことには気づいてたんだな。
そう考えると訳者の人は充分頑張ってたのかもしれない。色々と工夫して訳していたようにも思える。カタコトの英語もできないような自分が責めるようなことを書いて正直悪かった。

でも 間 違 い は 間 違 い なので、
それについては次回掘り下げることにしよう。
頼むから日本語記事では掘り下げないでほしい。


実のところ、ITニュースの記事で、この手の−破廉恥と言っていいほどにあからさまで派手な−誤訳を見たのは初めてじゃない。例えば↓この記事。
[「MikeRoweSoft.com」は著作権侵害?--マイクロソフト、17歳の少年を非難](CNET Japan)
http://japan.cnet.com/news/media/story/0,2000056023,20063788,00.htm
元記事ではタイトルに「著作権」の著の字も無いし本文中に「商標権侵害(infringes on its trademark rights)」って書いてあるのに、何故かタイトルで堂々と誤訳。スゴい。

後者の記事はあまりにマヌケだとしても、前者の記事は元記事が独特というか話のポイントをずらしながら論を進めていく感じの構成なので、短い時間で訳しきれなくても仕方ない内容かもしれない。
でも、それだったらあまりニーズの高くなさそうなこのニュースをわざわざ日本語化しなくても良かったんじゃないかと思う。不毛だ。

というわけで、今回の標題については「相変わらず知的財産権の種類を理解してないITニュース翻訳者」と書くのが正確だけど、その辺は分かり易さ優先ということで、元記事を歪めて意味分かんなくしてる翻訳記事よりはマシだよね、というオチにて御免。
PR
[えっ!偽ヴィトンのマージャン牌!? 商標法違反で男逮捕](Sankei Web)
http://www.sankei.co.jp/news/060517/sha081.htm
[偽ヴィトンのマージャン牌など所持容疑、男を逮捕](asahi.com)
http://www.asahi.com/national/update/0517/OSK200605170056.html
(パテントサロン経由)
…というわけで勿論ニセモノ。中国製。
妙に出来が良かったりして…ケースとか。←写真は産経の方が鮮明。
話のタネに欲しくなる気持ちは分からなくもない、とか言っちゃイカンのだけど、取り敢えずAppleマーク版をひとつ宜しくということで(??)。点棒の真ん中もリンゴマークで、イーピンはクリックホイール風の模様で決まり。
関係記事のうち興味深かったものを別だてで追加してみる。(並べるだけとは我ながら芸がない。)

[MacBookファーストインプレッション〜随所に見られるこだわりと改善点](Impress PC Watch)
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2006/0519/macbook.htm
↑キーボード周りの説明アリ。

[News.com記者は見た--アップルストアでの万引き逮捕劇](ZDNet Japan)
http://review.japan.zdnet.com/news/c20115507.html
(@YumeyaNEXT経由)
↑2頁目の2コマ目の写真で拳銃を構えている(?)のがアメリカっぽいと思った。
…などと書きながら思うに、この事件、まさかAppleのやらせイベントじゃあるまいね?

おまけの Apple関連話題
[三菱自動車から“iPod色”の特別仕様車が登場!](日経BPデジタルARENA iPod情報局)
http://blog.nikkeibp.co.jp/arena/ipod/archives/2006/05/ipod_34.html
(どこ経由で知ったか憶えてない…)
この三菱アイのi Play Edition、個人的には販売元の商品情報を見てるうちに欲しくなってきてしまうブツではあるものの、軽自動車として考えると高価格なので二の足踏みまくり。
勿論ネット上では各所で「iPod nanoがモデルチェンジorラインナップ消えしたらどうするの?」と突っ込まれまくり。
[アップル、13.3型ワイド液晶のCore Duoノート「MacBook」](Impress PC Watch)
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2006/0517/apple1.htm

…とこれだけだと「まあ正式に発表されました、○○万円でしたというだけの記事」になってしまうので…

アップルストア銀座に行ってMacBookの実物をいじってきた。

なぜそこまでしたかと言えばこのペナペナキーボード。
このキーボード、これを見て初代の三菱Pedionを思い出さない「変ガジェット好き」((c)Engadget Japanese)が居ようか?(反語)
というわけで興味津々雨中を赴いて行って、気づいたこと/印象は以下の通り。

1. 黒モデルの表面は梨地
 でもThinkPadよりはきめ細かい感じ。なので指紋は全然気にならないけれど、手汗の跡がつきまくり。手汗かきの自分にはツラい。白モデルの方は表面ツルツルなので指紋も手汗もスッと拭き取れて良さげ。

2.キーボード部分が開口してない
 隣にいたリュックしょったオタもとい正当なヘビーMacユーザーっぽい2人組の会話で気づいたが、キーボード部全体が大きく四角く開口してるわけではなく、各キーの部分だけ穴があいてる形になっているのだった。しかも各キーの間の部分はパームレストとかの周辺部分上面と一体成形(!!)されてる(この辺の写真見ると分かるように段差はあるけど継ぎ目はナシ)ので、スーツ姿の中年男性とスタッフとの間で以下のようなやり取りがあったのも無理からぬところ。
「これ英語キーボードに変える時はどうすんの?」
「上面全部ひっぺがして取り替えるんだと思いますよ」

3.キーボードの使用感
 よく考えたらPedionの方をまともにいじったことがないので比較はできないのだった。しかしいろいろ文字入力してみた限りでは少しの違和感があるもののすぐに慣れられそうな感じではあった。(でもこのキーボードを業務でハードに使おうというのは間違いのような気がする。)
違和感というのは、キーストロークがほとんど無いぐらいなのにキーピッチが広いというちぐはぐな構成に由来するもので、ついストロークもピッチも短い小型ノートの感覚で打ってしまうと、指が届いてなくて空振るハメに。

今日以降、各ニュースサイトの記事中でこの辺のことをどう評しているかが少し楽しみ。

(追記)その他の記事あれこれ。(随時追加する…かも)
[アップルストア銀座、MacBookのブラックモデルが早くも売り切れ](Impress PC Watch)
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2006/0517/apple3.htm
↑夜の銀座店で「今お持ち帰りになれま〜す」と言ってたのは白の方だけだったのか…。
[大河原克行の「PC業界、東奔西走」MacBookキックオフインタビュー](Impress PC Watch)
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2006/0518/gyokai160.htm
[ソニー、スライド式キーボードを備えた「VAIO type U」](Impress PC Watch)
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2006/0516/sony1.htm
↓フラッシュメモリ版も発表
[VAIO発表会でフラッシュメモリによるHDDレスtype Uが登場](Impress PC Watch)
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2006/0516/sony4.htm
↓歴史とレビュー
[2年ぶりに登場したソニーの超小型PC「VAIO type U VGN-UX50」]
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2006/0518/hotrev289.htm

確かに良く作り込んであるように見えるけれども、UMPCと較べて見るとついつい例のコピペの改変が頭にチラつく。
「ソニーの技術者たちはフルキーボードを実現すべく、強度と耐久性をも犠牲にしてスライド式の新しいVAIOtypeUを設計した。
その結果ついに、日英両バージョンのキーボードが選べるUX50を開発した!!

一方UMPCは画面上で『ダイヤルキー』を使った。」

つまり今回もソニーは力の入れどころを間違えている感があるということで。



とは言え、自分的には昨今のソニーとその傘下企業の厚顔悪辣な振る舞いのせいですっかりソニー製品ギライになってることを忘れて思わず欲しくなるぐらい魅力的に見える。
開発秘話ではまだなんかちょっとピントがズレたようなことを言ってるものの、20年前のカセットレコーダーみたいなダメデザインだった前モデルが無くしてしまった何かが戻ってきたような感じがする。U1U101(上記レビュー参照)に通じるイイ意味でのこだわり感とでも言えばいいか。個人的にはUMPCなんぞよりはキーボード付きのこちらに軍配。
(しかしキーボードをとても両手では打てなそうなところとかPC MCIAカードが刺せないところでFIVA10xシリーズには敗ける。)

…などと言ってるそばから↓この体たらく。やはりソニーにはゲンナリだなや。
[Vaio十周年パーティで偽Blu-rayデモ](Engadget Japanese)
http://japanese.engadget.com/2006/05/17/vaio-blu-ray/

ちなみに分解記事(ITmedia +D PCUPdate…Engadget Japanese経由)の中で、ブ厚い文庫本の"京極堂シリーズ"を彷彿させる云々、と評されてるのを見て「あぁつまり終わりのクロニクル最終巻(電撃文庫)みたいな感じか」とか思ってしまった人は己のラノベ依存的オタ思考を省みた方がよい。
※以下の各リンク先自体にはスケベ画像も萌え画像もないけれど一応21歳未満閲覧禁止
問題のスペック表http://www.pianissimo.jp/product/03/cg/spec-table.jpg (pianissimo「晴れた日には天使が見える 〜Angel Report〜」より)
(PINKちゃんねる「ふざけたバグ・ユーザーサポート 8報告目」経由)

貧窮ぶりで有名な(失礼)Q−X(きゅーくす)のゲームが対応OS「Windows20000」だったり「画面:800×600以上/65536万色以上」(=6億色以上←修正されるかも)だったりするのは一部で有名(?)なれど、上には上がいるということを思い知らされたというかあまりにも上過ぎ。
ちなみに「6億5536万色」ネタはPINKちゃんねるQ−Xスレッドより拝借御免

(2006/5/20追記)
スペック表が修正されていた。修正前がどんなだったかは上掲のPINKちゃんねるのリンク先を参照。
英Appleとの商標侵害訴訟で米Appleが勝訴 (IT Pro)
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/USNEWS/20060509/237103/
これも微妙に古めだけどおまけでAppleネタその3。
元記事タイトル↑のゴロが良くて面白かったというだけなんだけど。
Mac "G6" 発売 (Engadget Japanese)
http://japanese.engadget.com/2006/05/11/mac-g6/
こちらは最近の話題。Appleネタその2。
ちなみに本家Engadgetによると付属のPhotoshopだけでも$400はする筈とのこと。つまりこのPCはお買い得な一品……なわけがない。
ついでに本家Engadgetのコメント欄も見たら、「クラック版OSなので一切updateできない」だとか「中国の路地裏ではよくあること」だとか(笑)。
これが,iPod自動販売機!(Macin' Blog)
http://doubleko.blog18.fc2.com/blog-entry-1854.html
鮮明な静止画もあり。
少し古い話題になってしまったがAppleネタその1。
自販機自体は日本のパック飲料用に良くあるタイプ。で、どこが米国的センスだと思ったかと言うと、ホテルの廊下という治安のいい所とはいえウン万円するiPod本体を自販機にぶち込んでしまう豪快さと、ウン万円分のドル札を投入して自販機でiPod本体を買ってしまうアバウトさ。良くも悪くも流石はアメリカ人という感じ。
…これで自販機の中身がダミー箱だけとかだったらガッカリ。
忍者ブログ [PR]